繁花似锦

@ 二零一一
樱花

今天把 Criminal Minds 第三季看完,19集的片尾令我印象深刻。是 William Wordsworth 的一段诗。

What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight
Though nothing can bring back the hour
Of splendour in the grass, of glory in the flower
We will grieve not, rather find
Strength in what remains behind

我找到的还有后面一些,但只有上面这段是剧里引用的。

第三句 Though nothing can bring back the hour 让我想到了 Yesterday Once More 中的那句歌词:

Looking back on how it was in years gone by, and the good times that I had, makes today seem rather sad, so much has changed.

我会的英文歌少之又少,更别说记英文歌词了,但是这首歌的这句话却是从我第一次理解它开始就牢牢印在脑海里,每当有了思考的空闲,开始追忆,总是感叹以前的时光是当时所不曾了解的快乐。但 William Wordsworth 的这段诗,让我明白,意识到曾经的美好却回不到过去并不可怕,重要的是能不能看到现在的美好,找到努力生活下去的理由。

从网上找到一段译文,写得还不错,就贴在这里共赏吧:

曾是如此般闪耀着生命的辉煌
现却永恒地消失在视线的尽头
纵使那逝去的时光不可能复返
记忆里的绿草青青,繁花似锦
我们不再悲伤,而是重新寻回
在记忆中如此坚强的勇气力量


评论